비디오: The Fermi Paradox — Where Are All The Aliens? (1/2) 2025
The Literary Review는 어떻게 시작 되었습니까? 어떻게 당신은 개입 했습니까?
민나 감독 : Literary Review는 1957 년 Charles Angoff와 Clarence Decker에 의해 창간되었다. 뉴저지 주 매디슨 (Madison, New Jersey)의 Fairleigh Dickinson University에서 출판합니다. 지난 수십 년 동안 Langston Hughes, Joyce Carol Oates, Michael Ondaatje, Russell Banks, John Updike, Umberto Eco, Primo Levi, Robert Coover, Seamus Heaney, Peter Handke, Pablo 등 전세계의 놀라운 작가들을 출간했습니다. 네루다, 윌리엄 카를로스 윌리엄스 등이 있습니다.
TLR이 시작된 이래로 저는 다섯 번째 편집자입니다. 나는 2008 년에 출범했습니다.나는 TLR 전에 여러 해 동안 잡지에서 일해 왔습니다. 저는 BOMB Magazine에서 시작하여 국제 디자인 및 문화 잡지 인 Colours에서 일했습니다. 나는 대학원을 마친 후에 잡지에왔다. 나는 출판에 종사하고 싶었지만, 나는 책을 쓰고 싶었 기 때문에 편집자가되고 싶지 않았습니다! 잡지는 합리적인 타협처럼 보였고 여러 가지 분야 (사진, 그래픽 디자인 및 예술)에 참여할 수있는 길을 제시했습니다. 1990 년대 중반, 제가 시작했을 때 저는 이탈리아에서 많은 문학 번역을하고있었습니다. 그래서 저는 국제 문학을 전공했습니다. 실제로 TLR에 관여 한 것은 제 번역을 통해서였습니다. 2000 년 당시 편집인이었던 Rene Steinke는 번역 문제를 함께 처리하고 있으며 기부를 요청했습니다.
번역이 시작된 이래 TLR의 미학적 시각은 번역문이 거대한 부분이었습니다. 그 후 잡지에 몇 가지 번역 된 기사를 기고하고 편집위원회에 초대되었으며 2005 년에는 이탈리아어 소설 전문 번역 기사 편집자로 재직했습니다.
Rene Steinke가 사임하고 편집장 자리가 열렸을 때 나는 그 직업이 나의 관심과 기술의 절대적으로 완벽한 조합이라고 생각했다.저는 국제 문학에 관해 많이 알고 있습니다. 나는 잡지를 좋아합니다. 나는 단편 소설, 에세이,시에 항상 관심이 많습니다. 문학 잡지는 짧은 형태의 중심 동맥입니다. 지금 내가 가장 좋아하는 것은 편집 적으로 독립적 인 TLR입니다. 나는 자신의 예술적 접근에 대한 격렬한 인식을 가진 신흥 작가와 직접 협력하고 있다는 점에 특히 감사한다.
언제 어떻게 시작 했습니까?
그 대답은 더 어려운 질문입니다. 나는 어렸을 때 책을 좋아했습니다. 나는 2 학년 때 작가가 될 의사를 표명했지만, "저자"라는 철자조차도 못했습니다. 나는 학습 장애가있어서 아무 것도 말할 수 없었습니다.학교의 대부분은 나를 위해 무섭게 불가능했습니다. 나는 모든면에서 끔찍했지만 항상 훌륭한 독자였습니다. 그래서 제가 한 일입니다. 중학교 때 나는 극작가 테네시 윌리엄스에게 사로 잡혔습니다. 나는 그가 쓴 모든 것을 읽었습니다. 나는 극장을 좋아했다. 내가 자랄 때 위대한 여배우가 될 줄 알았다. 하지만 나는 끔찍한 여배우였다. 대학 때 나는 훌륭한 여배우가 될 운명이 아니며 미켈란젤로 안토니오니 (Michelangelo Antonioni)와 같은 훌륭한 감독이되어야한다고 생각했다. 그러나 나는 그룹 프로젝트에 대한 끔찍한 협력자입니다. 저는 너무나 두려운 또는 지나치게 냉담한 사이에서 항상 쓸데없이 흔들리고 있습니다.사진 책임자는 고독한 늑대 일자리가 훨씬 더 멋 있었을 것입니다. 그러나 사진 촬영 선생님은 항상 내가 만난 적이없는 가장 슬픈 사진 작가라는 말을 항상 들려주었습니다. 내 영화에 긁힌 자국이 있었고 부주의하게 화학 물질을 혼합하여 인쇄합니다. 모든 최고의 사진 작가들은 세심한주의를 기울였습니다. 내가 계속이 모든 것을 잘 지킨 유일한 것은 독서였다. 그런 다음 맞춤법 검사를 발명했습니다. 그래서 마침내 나는 또한 쓸 수 있었다. 나는 줄곧 돌아 서서 작가가되어 정말로 글을 쓰지 않는 것으로 생각하지 않았다.
문학 평론은 현대 작문에 중점을 둡니다. 현대 작문에 주목하는 것이 중요하다고 개인적으로 생각하는 것은 무엇입니까?
많은 사람들이 현대 문학은 경박하거나 중복되거나 비 역사적인 것이라고 생각하며, 다른 많은 사람들은 고전 (또는 오래된) 문학이 밀도 있고 지루하며 읽기가 어렵고 매우 중요하다고 생각합니다. 나는 문학을 언어 예술이라고 생각합니다.
모든 예술과 마찬가지로, 활력과 존재의 이유는 그 순간, 즉 사회, 정치, 문화의 순간과 대화 속에 있습니다. 문학은 시간을 반영하고, 이상적으로 그것을 재구성하고, 질문하고, 축하하고, 게임을 더욱 재미있게 만드는 커브 볼을 던집니다. 선량한 예술은 순간의 흐름을 떨쳐 버리는 방법을 찾아야합니다. 또는 더 중요한 것은 독자가 세상을 어떻게 차지하고 있는지를 반영 할 수있는 사적 공간을 제공하는 것입니다. (우리는 항상 자신을 더 잘 이해하려고 노력하고 있습니다. 그것은 인간의 상태입니다.) 때로는 환상이나 훌륭한 간첩 소설로 일상 생활에서 벗어나는 것과 관련이 있습니다. 때로는 주위 세계에서 명상하는 것을 의미합니다. 이야기에서 자신을 찾으려는 것을 의미합니다. 역사적인 시간대와 마찬가지로 시간의 문제는 현재 순간의 세계에 더 흥미를 느껴야하는지, 아니면 Middlemarch가 쓰여졌을 때 또는 8 월이나 낙원에있는 빛의 세계에 관심이 있는지 여부와 관련이 있습니다 잃어버린.
더 구체적으로, The Literary Review는 나이와 그 다양한 관점에 초점을 맞추고 있습니다. 그 점에 대해 조금 이야기 할 수 있습니까? 아니면 왜 그것이 당신에게 영감을주는 주제입니까?
TLR은 주제 기반 잡지입니다. 모든 문제는 새롭거나 다른 주제를 취합니다. 기본 주제에 대한 특이한 접근 방식을 반영하기 위해 테마를 좋아합니다. 그래서 예를 들어, 우리의 음식 문제는 "The Glutton 's Kitchen"이라고 불리우며, 충동을 통제하고 통제하지 않는다는 아이디어를 탐구했습니다.이번 겨울 우리는시와 이야기로 표현되는 페미니즘의 현대적 관념 인 "여성학"문제를 제기했습니다. 가장 최근의 이슈는 "당신은 나를 사랑하니?" 원래 다른 제목을 가졌지 만 그 기본 아이디어는 나이 였고 특히 나는 조숙 한 어린이와 유치한 노인들에게 관심이있었습니다. 그것은 의미가 있습니다, 아이들은 항상 미래에 도달하고 있습니다. 중세 시대의 성인들은 언제나 역경을보고 있습니다. 윌리엄 블레이크스 (William Blakes)의시 사이클 인 순결과 경험의 노래에서 화려하게 표현 된 라이프 사이클의 고전 모순입니다. 우리가 모든 것을 함께 모은 후에이 이슈에 대해 매우 매력적이었던 것은 모든 작업이 젊거나 오래되었다는 것이었고 그 렌즈가 현대 문학에서 읽은 대부분이 중간. 우리 모두 20 대 50의 문화 생활을하고 있습니다. 나는 그다지 잘못은 없다고 생각 합니다만, 최소한 잡지 한 권만 있으면 당파를 일시적으로 없애는 것이 정말 어렵습니다.
작가이자 편집인이기 때문에, 글쓰기의 두 가지 다른 관점이 당신의 작품에 어떻게 영향을 미쳤다고 생각합니까?
필자는 편집자가되기 위해 더 훌륭한 작가입니다. 페이지에서 단어를 옮기는 것이 좋기 때문에가 아니라 동료들이하는 일을 아주 많이 읽어야하기 때문입니다. 그것은 필자에게 어떤 글쓰기 능력이 딱딱 해 지도록 강요하며주의를 끌게한다. 그리고 이것은 무딘 방법이 많이 있음을 상기시켜줍니다. 그러나 사실은 당신이하는 모든 것이 당신의 글쓰기에 영향을 미친다는 것입니다 : 읽기가 가장 중요합니다. 그러나 글쓰기도 생겨서, 출산하고, 사랑에 빠졌으며, 가족 휴가를 생존하고, 피렌체의 우피치 박물관 (Uffizi Museum) 식기 세척기를 포장하는 가장 좋은 방법을 알아 냈습니다. 주의를 기울이는 한 모든 곳에서 이야기와 구조가 있습니다.
편집이 다릅니다. 번역 작업을 통해 편집하는 방법을 배웠던 것 같습니다. 번역은 제가 원저자가 전한 내용을 정확히 어떻게 전달할 것인가에 대한 질문에 매우 민감하게 반응하게 만들었습니다.
한 언어가 어떻게 다른 언어로 변환되는지를 지속적으로 식별하기 때문에 언어를 효과적이고 표현력 있고 설명력있게 만드는 요소에 대해 많이 생각해야합니다.
즉, 나는 이야기를하거나 구도를 잡는 방법을 고민하는 글을 쓰는 편집인입니다. 나는 사람들에게 내 일을 보여주는 것에 대해 끔찍하게 수줍어합니다. 거절당한 편지를 받고 며칠 동안 화장실에 숨어서 숨어 있습니다. 나는 그것이 닮았는지 안다. 그래서 나는 다른 작가의 작품에 대한 판단을 내리는 것에 대해 거의 무관심하지 않다. 마치 두 팀에서 뛰고있는 것과 같습니다 …하지만 필자의 프로세스에서 작가가 "우승"할 때 - 운동이 잘 출판되고 잘 받아 들여지면 편집자가 "이기기"때문에 너무 적절하지는 않습니다.
마지막으로, 당신은 작가 / 편집자를 열망하는 조언이 있습니까? 또는 자신의 작품을 출판하고 싶은 사람들? 문학 잡지는 여러분이 시작하는 곳입니다.문학 잡지에 출연하기 위해 에이전트 또는 간행물이 필요하지 않습니다. 작가와 출판사와의 관계는 정말 기본적이며이 수준에서 진행됩니다. 그 이유 중 하나는 제 일이 너무 흥미 롭습니다. 따라서 시인과 단편 소설 작가에게 문학 잡지를 읽고 구독하고 내가 좋아하는 것에 제출하는 것이 좋습니다. 모든 작가에게 나는 문학 잡지, 에이전시 또는 출판사에서 독서 인턴십을 찾으려는 것이 좋습니다. 다른 사람들의 출판되지 않은 작업을 통해 읽는 것보다 제출 프로세스에 대해 더 많이 가르쳐주는 것은 없습니다. 그리고 모든 작가들에게도, 당신이 정말로 뭔가를 좋아할 때 널리 읽고주의를 기울이십시오. 많은 출판은 편집자의 취향과 마케팅 부서의 추측과 관련이 있습니다. 어느 것도 예측 가능하거나 신뢰할 수 없습니다. 그러나 편집인은 책과 잡지에 대한 감성을 가지고 있습니다. 항상 특정 잡지의 소설을 좋아한다면 그 잡지의 편집인과 공통된 미학적 가치가 있으며 그곳에서 자신의 작품을 제출해야합니다. 도움이되기를 바랍니다.
민나 프로 터는 문학 평론의 편집자이자 수필가입니다. 미국에서 종교적인 부르심에 관한 그녀의 저서, 내가 들었던 것을 들으십니까? : 종교 부름, 신권 및 나의 아버지는 2004 년에 출판되었습니다. 그녀의 에세이와 리뷰는 Aperture, Bookforum, LA Times Book Review, 죄책감, 국가, 미국 학자, New York Times와 같은 간행물에 실 렸습니다 서평. 그녀는 뉴햄프셔의 MacDowell 식민지와 이탈리아의 Bogliasco의 동료입니다. Proctor의 번역 인 Vain에서의 번역, Federigo Tozzi의 선정 된 이야기는 1998 년 PEN Poggioli Prize에서 수상했습니다. 다른 번역으로는 Bruno Arpaia의 소설 인 The Angel of History가 있습니다. 그녀는 개인 에세이 모음집에서 일하고 있으며, 가수 Bethany Beardslee와 자서전 프로젝트를 공동 작업하고 있습니다. Fairleigh Dickinson University에서 가르치고 있습니다.
-> ->